Nederlandse vertaalprijzen voor Ike Cialona en Harrie Lemmens

Het Nederlandse Fonds voor de Letteren heeft zijn vertaalprijzen voor 2006 toegekend aan Ike Cialona en Harrie Lemmens. De twee vertalen respectievelijk Italiaanse en Portugese literatuur. De jury karakteriseerde Cialona als een bevlogen vertaalster van klassieke Italiaanse literatuur. "Ike Cialona heeft een vertaaloeuvre opgebouwd met een zeldzaam hoog soortelijk gewicht, waaronder De razende Roeland van Ludovico Ariosto en onlangs De droom van Poliphilus van Francesco Colonna', zo luidt het. Harrie Lemmens is dan weer dé ambassadeur van het Portugeestalige proza in de Lage Landen. "Hij bracht grote Portugese en Braziliaanse namen zoals José Saramago, Antonio Lobo Antunes en Fernando Pessoa, maar heeft ook bijzondere aandacht geschonken aan de literaire verwerking van Portugals koloniale verleden.' De jaarlijkse Fonds voor de Letteren-vertaalprijzen zijn voor de ontvanger 5000 euro waard, prestige inbegrepen. Uitreiking op 15 december. En o ja, over De droom van Poliphilus loopt in het Haagse Museum Meermanno tot 7 januari 2007 een fijne tentoonstelling: Een droom van een boek.
Tags:
Geplaatst door Dirk Leyman op 07-12-2006
Verwante berichten
Reacties
Er werden nog geen reacties geplaatst.
Geef uw mening